Авторизация
Логин:
Пароль:
Регистрация
Забыли свой пароль?
Войти как пользователь:
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:
Подписка на рассылку
          
           баннер.jpg

Вагрия. Варяги Руси Яра: очерк деполитизированной историографии.

Корзина 0 товаров
на сумму 0.00 руб

Вагрия. Варяги Руси Яра: очерк деполитизированной историографии. Автор / Составитель: Чудинов В.А.
Издательство: Гранд-Фаир
Год выпуска: 2010
Стр.: 624
ISBN: 978-5-8183-1580-5

Розничная цена  :  850.00 руб

Купить  В корзину

Валерий Алексеевич Чудинов.

К выходу 15-й монографии – «Вагрии»

В октябре 2009 года на прилавках магазинов появилась моя новая книга, пятнадцатая по счёту: «Вагрия. Варяги Руси Яра. Опыт неполитизированной историографии». Выход из печати каждой новой публикации – это событие. В библиографической справке можно прочитать: «В.А. Чудинов. – М.: «Издательство Фаир», 2010. – 624 с.: ил. В данной книге впервые в исторической литературе предпринята попытка описать страну варягов – Вагрию. По всему изложенному автором материалу видно, что варяги были русскими людьми, и лишь потом они были завоеваны немцами и онемечены. Автор, много лет занимающийся исследованием древних письменных источников, в том числе и надписей на изображениях, выдвигает гипотезу о том, что германцы являлись тюрками по происхождению, однако, когда они перешли на русский язык, сохранив особенности своего произношения, то постепенно из этих двух начал сложился общегерманский язык, быстро разделившийся на ряд диалектов. Таким образом, призвание варягов на Русь , согласно концепции автора, было чисто русским внутренним делом. – Для широкого круга читателей». Замечу, что эту библиографическую справку писал не я.

Замысел монографии. Он вызрел у меня, когда я в 2006 году познакомился с книгами Мурада Аджи, который, с одной стороны, давал очень любопытную тюркскую точку зрения на историю средневековой Руси, практически отсутствующую в нашей литературе (можно упомянуть только очень небольшую работу советского периода, посвященную поискам тюркизмов в «Слове о полку Игореве» Олжаса Сулейменова под названием «АЗиЯ»), а с другой стороны, почти все эпиграфические памятники, написанные руницей (а иногда даже и кириллицей), атрибутировал как тюркские. Этот перехлест необходимо было отсечь, чтобы выяснить реальный вклад тюркоязычного населений в историю Европы. С позиций Аджи почти все этнонимические названия у германцев являлись тюркскими, включая самоназвание немцев – Deutsche. Аджи сблизил это слово с названием тюркской страны Дышт, а я показал, что того же корня является и первое название немцев, приводимое римлянами – тевтоны (то есть Teutonen). В первом случае корень Deut (еще в XVIII веке название «немцы» часто писалось в Германии оглушенно, как Teutsche), так что корень и в данном случае будет тем же, что и в слове «тевтоны» – Teut. Кроме того, Аджи привел ряд особенностей бытового и традиционного характера, сближающих тюркские народы и германцев. А я показал, что такие фонетические особенности, как наличие у тех и у других народов придыхания после Г, К, Т, а также переход звука Е в звук И, то есть то, что никак не может заимствоваться (подобно лексике), подтверждает это предположение. Наконец, в Средней Азии проживал этнос «саки», который в Европе стал называться «саксы» и сначала создал на русских землях княжество Саксонию, а затем частично перекочевал в Британию, где создал королевства Сассекс (South Saxony), Уессекс (West Saxony) и Эссекс (East Saxony).

С другой стороны, я нашел ряд иллюстраций из германских источников (гравюры), на которых неявным образом были написаны интереснейшие пояснения. Как выяснилось, много информации можно было почерпнуть из заставок к книге Маша «Сокровища Ретры», из старинных карт (например, святого Евсевия), из прусского герба, из надписей на фронтонах домов некоторых зданий Германии, и на изображениях языческой древности. Особенно интересно мне было рассмотреть скандинавский материал по гульдгубберам – вырезанным из золотой фольги человечкам примерно VII века н.э., найденным на территории Швеции. Статья на английском языке по этим археологическим находкам была опубликована в одном из сборников Института Российской истории РАН. Все человечки были подписаны по-русски! Но и все перечисленные выше объекты также имели русские надписи. Из этого в монографии был сделан однозначный вывод: до Х века на севере Германии и в Скандинавии проживали русские, которые, однако, под влиянием германских завоеваний примерно к XII веку н.э. были онемечены.

Написание монографии. Подчас замысел оказывается важнее написания. Ибо когда я начал пристыковывать сведения из одного исторического источника к другому, книга, что называется, «пошла», то есть, из одних положений стали вытекать другие. Вообще говоря, я рассматривал с самого начала «Вагрию» в качестве продолжения «Этрусков» («Вернём этрусков Руси. Расшифровка надписей древней цивилизации. М.: Издательство «Поколение», 2006. – 664 с. ил.»), ибо в этой последней книге я показал, как из «тех русских» (этрусков), посланных в Северную Италию, постепенно образовались русские. А в «Вагрии» я показываю, как из тюркских племен, вторгшихся в Ярову Русь, постепенно возникли германцы.

Самим написанием я занялся в 2007 году. Весной я собрал и состыковал друг с другом тот материал, который я накопил до этого в виде отдельных статей. Летом мне понравилось цитировать Мурада Аджи и собирать из его высказываний некоторую целостную картину проникновения тюркских народов в северо-западную Европу. Также летом я смог прочитать надписи на ряде иллюстраций (на гравюрах немецких художников), которые можно было найти в книге А.А. Бычкова «Энциклопедия славянских богов». А осенью я занялся скандинавским материалом, а также так называемым «скандинавским стилем» различных изделий, найденных на территории древнего Новгорода и Рюрикова городища. Все эти изделия были подписаны по-русски, хотя и принадлежали народам, проживавшим на территории Скандинавии. Из этого можно было сделать однозначный вывод: древнюю Скандию занимали русские.

Попытки найти издательство. К октябрю 2007 года книга была написана. Осталось передать ее в соответствующее издательство. С этим, казалось бы, никаких проблем не будет, ибо издательство «Альва первая» всегда с охотой издавала мои работы. Но в данном случае оно вложило практически все оборотные средства в издание 7 томов произведений нового автора, который на его взгляд, должен был весьма заинтересовать читателя. Однако это предположение не подтвердилось, книги осели на складе омертвленным капиталом, и средств на издание моей монографии уже не было. Так я получил неожиданный отказ от любимых издателей, которые вроде бы довольно твердо встали на ноги, перейдя в разряд «Издательского Дома». Так было в октябре.

В конце ноября мой знакомый писатель сообщил мне приятную новость: Тульская типография теперь решила организовать в Москве своё собственное издательство, которое принимает заказы на издание книг. Когда он сообщил им обо мне как о потенциальном авторе, они очень обрадовались. Выбраться туда я смог только в начале декабря; меня очень хорошо приняли, но, к моему удивлению, не сказали сразу «да», хотя и клонили дело к тому, а обещали немного подумать. А позже по телефону сообщили своё решение: к сожалению, они «Вагрию» напечатать не могут. Книга у меня получилась очень большого объёма, но, что для них досаднее всего, в ней очень много иллюстраций. Иными словами, она весьма сложна в изготовлении, а потому потребует больших финансовых затрат. Позже мой знакомый писатель извинялся за то, что это издательство ввело его в заблуждение, ибо оно было готово издавать не любую литературу, а только самую непритязательную с типографской точки зрения.

В феврале я решил обратиться в издательство «Поколение», которое к этому времени издало две моих монографии. Но когда я туда пришел, я понял, что попал не по адресу. Директор Полесский, с которым у меня сложились неплохие отношения, из издательства ушел, равно как и его заместитель, Нина Константиновна; портфель на 2009 год был уже сверстан, и состоял он в основном из… русских народных сказок! Чтобы издательство так сильно поменяло свою политику, перейдя от научной литературы к литературе популярной, я не ожидал. К тому же, насколько я понимаю, сегмент рынка с детской литературой давным-давно занят, и войти в него можно было только с иллюстрациями исключительно высокого качества, которых у данного издательства ожидать было неоткуда. Между тем, за весь период существования издательства, чуть более двух лет, лучше всего в нём реализовывались именно мои книги.

Книга принята. Наконец, в марте я предложил мою книгу издательству «Гранд Фаир». Я уже однажды там издал свою книгу о священных камнях и русских языческих храмах, причем всё было сделано самим издательством, без моего участия, мне осталось лишь посмотреть на готовый оригинал-макет. Это меня очень подкупило. Теперь также обещали подумать, но думали очень долго. Всё же, где-то в октябре приняли ее в план издания следующего года. В ноябре уже появился редактор, которому не понравился ряд моих иллюстраций. С февраля я стал возить в издательство пачками те книги, из которых я заимствовал первичные иллюстрации, которые позже использовал в своих дешифровках. Некоторые из моих иллюстраций действительно стали выглядеть лучше, большинство же осталось такого же качества. Но зато я понял, что теперь я должен раза два в месяц являться в издательство и отвечать на накопившиеся у редактора вопросы. Тут проявился как бы прямо противоположный принцип: если в предыдущий раз издание книги со мной не согласовывалось никак, то теперь забота о нем отчасти ложилась и на мои плечи, а я становился вроде бы бесплатным сотрудником редакции.

Вначале хотели издать книгу в первой половине года, потом к лету, затем – к сентябрьской книжной ярмарке, реально издали в октябре. Редактору не понравилась моя система ссылок на литературу – она была заменена, что потребовало более месяца работы редактора. Естественно, я вычитывал книгу трижды – после вёрстки, после корректора, перед отправкой в типографию. Самым большим тормозом оказалось обозначение на шмуцтитуле моей принадлежности к Комиссии РАН по истории культуры Древней и Средневековой Руси – пришлось поехать в Управление кадрами РАН и взять там справку о том, что я действительно являюсь председателем данной комиссии. Затем летом в отпуске оказался художник, который делал обложку, а когда он вышел из отпуска, моя работа оказалась у него не первой. Словом, книга проходила издательский процесс года полтора. Но, наконец, вышла. В целом, с издательской точки зрения она получилась неплохой, хотя и толстой (этого издательства не любят). На этот раз тираж поставили в 2 тысячи экземпляров (в начале десятилетия он составлял 7 тысяч, в 2004 году то же издательство дало тираж в 5 тысяч, потом, в 2006-2008 годах нормальными считались тиражи в 3 тысячи экземпляров). На всякий случай книгу пометили будущим годом.


Пока книгоиздание в России является вещью мало выгодной как со стороны автора, так и со стороны издательства. Автору мало написать книгу – он должен обивать пороги издательств, месяцами ждать решений, отпрашиваться с основной работы для посещения редактора (как будто бы нет ни телефонов, ни интернета, ни скайпов), таскать с собой килограммы книг для пересканирования, а также дублировать работу верстальщика и корректора. На всё это требуется не только время, но и замещение автором детяьельности редактора. Тогда как его гонорар не превышает 10% себестоимости выпущенной книги (что ниже отпускной стоимости книги в издательстве), и выплачивается он не сразу. Но самое неприятное для автора – книга проходит издательский процесс за 1,5-2 года, тогда как реально она может быть издана за 2 месяца, а в особых случаях книги издавались (есть прецеденты) за 2 недели. И если издательство «Фаир» оказалось щепетильным и не дало никакой отсебятины, то в ряде других издательств мне приписывали кандидатскую диссертацию по физико-математическим наукам, штатное преподавание в МГУ, членство в Русском обществе, изучающим Северную традицию, печатали решения этого Общества и давали еще массу ложных сведений обо мне. А читатели потом спрашивали с меня – как это я допустил такое искажение информации? А никак – я таких текстов не давал, издатели мне их приписали в уже вышедшей книжке.

Но и со стороны издательства процесс оказывается рентабельным только при наличии большого ассортимента выпускаемых книг, причем желательно, чтобы каждый автор уже был известен читателям и на него имелся бы устойчивый читательский спрос. Как и в других отраслях экономики, переход к рынку был связан с устранением советской книготорговой сети. Но взамен ничего равнозначного создано не было, и издательству приходится заботиться о продаже книг самостоятельно. А книжные магазины теперь берут у издательств книги не пачками, а поштучно, продавая книги за 2-3 номинала (хотя за рубежом их выручка составляет несколько процентов от номинала). Так что вместо цивилизованного рынка мы имеем в книжной торговле разгул дикого капитализма. Я уже отмечал, что даже в магазине «Библиоглобус» мою книгу по дешифровке этрусской письменности поставили не в отдел истории (именно этой проблематике она и была посвящена), а в отдел эзотерики (хотя там ничего эзотерического не было даже намёком), да еще во второй ряд стеллажа, где она была заставлена другими книгами. Так что, определяя тираж, издательства в первую очередь интересуются своей коммерческой выгодой, а не реальной научной значимостью той или иной монографии.

А в результате страдает читатель. Ко мне многократно обращались читатели из самых разных городов России, Белоруссии, Украины и других бывших союзных республик СССР с просьбой помочь им приобрести ту или иную мою книгу. Отдельным людям, с которыми как-то можно связаться, я еще могу выделить 1-2 книги из моих авторских запасов, но это – не решение проблемы в целом. Кроме того, стоимость книг из года в год растет как в абсолютном исчислении, так и относительно зарплаты читателей, что делает книгу менее конкурнтноспособной по сравнению с другими носителями информации.

Так что получается, что автор пишет книгу, но испытывает трудности с быстрым и полнотиражным ее изданием, издательства испытывают трудности в поисках авторов и с распространением тиража, а читатель годами не может купить нужной ему книги.

Заключение. Словом, в возникшем на постсоветском пространстве книгоиздательском деле сложился ряд проблем, который требует решения.



Назад в раздел
 

Система электронных платежей